Over ons en hoe wij werken
Betrouwbare kwaliteit sinds 1992
Maak kennis met het team
Wij maken uitsluitend gebruik van de diensten van onafhankelijke, beëdigde vertalers uit ons 30-jaar oude netwerk, die taalkunde hebben gestudeerd en een actuele en up-to-date Wtv-registratie hebben. Hier is ons in-house team
drs. Nicole van Gerven
Eigenaar / Taalkundige / Jurist / Literatuur
Nicole is de trotse eigenaar van Fides Legals. Afkomstig uit het zuiden heeft zij ook haar hart verloren aan de hoofdstad, waar zij aan de UvA haar Master’s taalkunde heeft behaald. Tevens is zij beëdigd vertaler. Nicole is dol op literatuur uit alle landen van de wereld en haar Labrador. Tussen de bedrijvigheden door houdt ze ook van trekking en reizen. Met haar passie en ervaring in vertaalwerkzaamheden draagt Nicole grote zorg voor elke opdracht.
Helena Makhmutova
Expert in publiceren / Distributiemanager
Helena is een expert op het gebied van het uitgeven van boeken. Ze is afkomstig uit Rusland. Helena houdt van boeken, vindt het heerlijk om te zeilen, wandelen in de bergen en naar het theater gaan. Daarnaast is koken ook een van haar grote passies. Met haar enthousiasme, charme en professionaliteit is Helena een waardevolle aanwinst.
Maureen Dwyer
Taalkundige / Proeflezer
Maureen, een Ierse taalkundige en proofreader, is een professionele schrijfster met een treffende schrijfstijl. Met haar passie voor boeken, Ierse dans, reizen, theater en justitie weet ze in haar werk een warme en uitnodigende toon aan te slaan. Maureen is ook een fervent fotografe en een tovenaar met boekomslagen. Met een bachelordiploma Engelse literatuur heeft Maureen de nodige kwalificaties om haar schrijfvaardigheden voor zichzelf te laten spreken.
Karin Been
Administratie / Literatuur
Karin is office manager met jarenlange ervaring in document- en publicatieverwerking. Naast haar administratieve managementtaken heeft ze een grote liefde voor Engelse literatuur, gezondheid en fitness. Ze heeft ook een MBA-diploma in moderne bedrijfskunde, waardoor ze de vaardigheden heeft die haar helpen in haar huidige werk. Met haar enthousiasme en toewijding, is Karin de perfecte aanvulling op ons team, een gedreven en betrouwbare professional.
John Dwyer
IT / Beveiliging / Literatuur / Jurist
John heeft een kleurrijke carrière in het bedrijfsleven achter de rug en kwam in 2020 helpen om Fides Legals opnieuw op poten te zetten. Nu hij officieel met pensioen is, geeft hij nog steeds advies over de verschillende bedrijfsaspecten. Hij houdt van golf en is een groot literatuurliefhebber.
Nora
Kantoormanager / Verzamelaar van botten
Nora is nu al 10 jaar op haar eigen manier de office manager; hopelijk loopt ze nog 10 jaar rond op zoek naar traktaties, wie zal het zeggen. Ze is een fervent gebruiker van Facebook en heeft zelfs haar eigen pagina, wat best knap is voor een hond, toch?
“We zijn erg tevreden over de communicatie met Fides en over de snelheid waarmee ze onze vertaalverzoeken telkens oppakt. De kwaliteit is goed; daarom komen we graag bij hun terug.”
Onze vertaaldiensten
“Welkom bij Fides Legals, waar precisie en professionaliteit elkaar ontmoeten in juridische vertaaldiensten. Met een onwrikbare toewijding aan kwaliteit zijn wij gespecialiseerd in het leveren van ongeëvenaarde taalkundige expertise in zowel de civiele als de strafrechtelijke sector.
Voordat we pen op papier zetten, investeren we de tijd om de unieke gegevens van uw onderwerp en de betrokken partijen volledig te begrijpen, zodat elk vertaald document nauwkeurig en duidelijk overkomt. En omdat we de waarde van vertrouwen en tijdigheid begrijpen, kunt u erop rekenen dat we onze beloften precies op tijd nakomen.
Vraag vandaag nog een persoonlijke offerte aan en ervaar het verschil dat Fides Legals maakt.”
scroll
Onze missie
Het leveren van kwaliteitsvertalingen en ondersteunende diensten voor de juridische sector welke door juridische professionals voor hun cliënten worden ingezet, waarmee kantoren en werknemers worden gefaciliteerd en opdrachtgevers een kwaliteitsdienst wordt geboden
Over ons
Fides Legals: Uw Partner in Juridische Vertalingen en Diensten
Fides Legals is ontstaan uit een samenwerkingsverband tussen enkele pas afgestudeerde studenten rechten en taalkunde in 1992. Met een passie voor juridische vertalingen richtten zij Anglo Dutch Legal Translations op. Door de jaren heen groeide deze service uit tot een gerenommeerd bedrijf dat hoogwaardige vertaaldiensten aanbood, zowel in de juridische als particuliere sector. Hieruit ontstond uiteindelijk juridischvertalers.nl.
Vandaag de dag, vele jaren later, beschikken wij over betrouwbare beëdigde juridisch vertalers Nederlands en Engels met diepgaande kennis en ervaring in de juridische praktijk. Onze diensten zijn inmiddels uitgebreid naar het leveren van juridische documentatie en online beveiliging, gegevensbescherming, ondernemingsrecht en intellectuele eigendomsrechten.
Bij Fides Legals streven we ernaar om een kwaliteitsservice te bieden aan zowel de juridische praktijk als andere bedrijfssectoren en particulieren. Ons doel is simpel: ervoor zorgen dat u úw doel bereikt. Of het nu gaat om het leveren van juridische kwaliteit aan uw cliënten of het onderhouden van tevredenheid bij uw eigen zakelijke relaties, wij staan voor u klaar.
Met Fides Legals als uw partner kunt u rekenen op nauwkeurige en betrouwbare juridische vertalingen, evenals een breed scala aan aanvullende diensten. Ons team van experts staat altijd voor u klaar om u te ondersteunen, te adviseren en te begeleiden bij al uw juridische behoeften.
Neem vandaag nog contact met ons op en ontdek hoe Fides Legals uw juridische proces kan verbeteren en vereenvoudigen. Wij kijken ernaar uit om met u samen te werken en u te helpen uw doelen te bereiken.
scroll
Wij behandelen elk document met zorg en onderzoeken eerst de inhoud voordat we met een vertaling van start gaan. Als dat gebeurd is, wordt het document ter vertaling naar de geschikte juridisch vertaler gestuurd. Een vertaler die gespecialiseerd is in technische contracten zal niet de juiste keuze zijn voor vertaalwerk in verband met bedrijfsstructuren of strafrechtspraak.
Proeflezen.
Uw document wordt ten minste tweemaal proefgelezen door proeflezers met afzonderlijke achtergronden. Hoewel sommigen dit proces wat omslachtig kunnen noemen, hebben we ondervonden dat de kans dat documenten terugkomen voor correcties vrijwel uitgesloten is.
Het komt echter wèl regelmatig voor dat we documenten van andere bekende en grote vertaalbureaus en van andere organisaties, die hun vertaalwerk elders hadden uitbesteed, ter correctie toegezonden krijgen.
Onze werkwijze
Elke van ons afkomstige vertaling heeft een zorgvuldig proces binnen een harmonieuze organisatie doorlopen, die in de loop der jaren door ervaring is gevormd.
Een document, hoe alledaags ook voor de gebruiker, is voor ons als een individueel stuk geschiedenis; iemand heeft tijd en aandacht besteed aan het opstellen ervan, het document vertelt een verhaal en heeft een doel, wat de boodschap ook is. Deze moet aan de nieuwe gebruikers worden overgebracht in hun taal, in overeenstemming met hun cultuur en inzichten.
Van het Nederlands naar het Engels of omgekeerd, nuance, toon en complexe juridische terminologie dienen soepel uit de tekst naar voren te komen zodat er sprake is van een natuurlijk vertaald document.
Onze vertalers
Wij werken uitsluitend met beëdigde vertalers, die een enorme hoeveelheid kennis van specialistische onderwerpen vertegenwoordigen. Uitsluitend in en uit de Nederlandse en Engelse taal. Met als specialiteit: juridische vertaalwerkzaamheden.
Dankzij deze gespecialiseerde beëdigd vertalers kunnen wij elk document onder de loep nemen van een vertaler die net zo enthousiast is waar het gaat om arbeidsethos en de noodzaak om keer op keer uitstekend werk af te leveren.
U kunt er gerust op zijn dat uw documenten met respect en discretie worden behandeld en dat iemand met een universitaire graad in taalkunde en/of rechten ervoor zorgt, dat uw document niet alleen door de ontvanger wordt begrepen, maar dat het, indien nodig, standhoudt in een rechtbank, zonder fouten in juridisch taalgebruik.
Gegevensbescherming
Uw gegevens zijn belangrijk voor ons, we delen ze niet buiten onze gecodeerde digitale loop.
Van het e-mailsysteem dat we gebruiken tot de gesloten technologie die we gebruiken om documenten tussen collega’s te delen, hebben we elke mogelijkheid van een datalek uitgesloten.
Aangezien wij dagelijks te maken hebben met het meest gevoelige materiaal, waaronder dat van ministeries en rechtbanken, is ons versleutelde netwerk een must.
Er is de laatste jaren veel gepubliceerd over het feit dat open-sourcesystemen weliswaar aantrekkelijk zijn om te gebruiken omdat ze goedkoop zijn, maar verre van veilig.
Daarom hebben wij deze versleutelde instrumenten ingevoerd.
Word lid van ons netwerk van tevreden klanten met een 100% retentiegraad!