About us and how we work
Reliable quality since 1992
Trusted by, among others:
THE NEXT WEB
To provide superior quality translations and support services for the legal industry that: legal professionals select for their clients, that facilitate offices and employees, and that will provide clients with quality service
In 1992, a group of freshly graduated law and linguistics students joined forces to create Anglo-Dutch Legal Translations. Over the years to come, the service blossomed into a thriving business that prided itself on providing quality service both in the legal and private business sectors. And so jurischvertalers.nl was born.
Now, many years later, with reliable certified legal translators, in Dutch and English with knowledge of and experience in legal services & our expansion as a business into, online security, data protection, corporate, & intellectual property law, we have decided to focus exclusively on legal service support, offering quality services to the legal practice and the business industry as well as the private sector.
In doing so, we offer a quality service for legal practices and other business sectors as well as private individuals.
Our Goal? Our Goal? Ensuring that you achieve your goal of delivering quality and maintaining satisfied customers.
We treat every document with care and scrutinise the content first before starting a translation, once done, the document is sent to the appropriate legal translator for translation, For example, a translator who specialises in medical documents and contracts may not be the right choice for corporate structures or criminal case law.
Your document is proofread twice, by two separate sets of eyes from proofreaders with separate backgrounds, This way, we’ve found that in the long run, although some may call this process nerdy, it is rare that we receive documents returned for corrections.
However, it is not rare that we receive documents from other well-known and large translation bureaus and websites needing correction.
Every translation deriving from us has been through a carefully orchestrated process that has matured through experience over the years.
A document, no matter how mundane to its user, is to us as an individual piece of history, someone has spent a part of their life creating it, the document tells a story and has a purpose, whatever the message, this must be conveyed to the new user in their language, in tune with their culture.
From Dutch to English or vice versa, nuance, tone and complex legal terminology must spring from the text with ease and not be an obviously translated document.
We work exclusively with our database of certified translators who between them cover a vast amount of knowledge in specialist subjects. Exclusively, In and out of the Dutch and English languages. Specialising in legal translation work.
Thanks to these specialised sworn translators, we can scrutinise every document with a translator who is equally enthusiastic when it comes to work ethic and the need to deliver excellent work time after time.
You can be assured that your documents are treated with respect, discretion and that someone with a university degree in linguistics is taking care that your document will not only be understood by the receiver but will also if need be, stand up in a court of law, no mistakes in legal jargon.
Your data is important to us, we do not share it outside our encrypted digital loop.
From the email system we use to the closed technology we use to share documents between coworkers, we have removed any possibility of a data breach.
As we deal with the most delicately sensitive material on a daily basis including government ministries, our encrypted network is a must.
It is well documented in recent years that open source systems that may be attractive to use as they are free, are however far from safe,
This is why we have adopted these encrypted systems.
Join our network of satisfied customers with a 100% retention rate!