Fides Legals Uitgeverij
Oproep aan alle boekenliefhebbers!
Ben je het beu om de schappen af te struinen en eindeloos door online boekwinkels te scrollen, waarbij je elke keer weer dezelfde oude verhalen en versleten stijlfiguren vindt? Verlang je naar iets unieks, een literair juweeltje dat je meeneemt naar onbekende gebieden en je verbeelding uitdaagt? Welnu, beste lezer, je zoektocht naar het buitengewone eindigt hier!
We introduceren literaire meesterwerken die je passie voor het geschreven woord zullen aanwakkeren.
Wij begrijpen de strijd van boekenliefhebbers zoals jij die hunkeren naar een frisse, opwindende ervaring tussen de pagina’s. Dat is de reden waarom Fides Legals Publishing, een baanbreker in de wereld van de literatuur, jou een opmerkelijke gelegenheid biedt. Met onze steeds groeiende collectie aan romans, geschiedenisboeken, biografieën, tijdloze klassiekers en cutting-edge fictie, wordt je literaire reis op boeiende wijze voortgezet.
Stel je voor dat je ondergedompeld wordt in een wereld waar de grenzen van de werkelijkheid vervagen, waar personages tot leven komen in levendige kleuren en waar elke pagina een openbaring is van onaangeroerde mogelijkheden. Fides Legals Publishing staat bekend om de toewijding aan het opgraven van verborgen literaire pareltjes en zorgt ervoor dat elk boek een prikkelende verkenning is van het buitengewone.
Of je nu een liefhebber bent van mysterie en spanning, een kenner van romantiek en passie, of een zoeker naar intellectuele verlichting, Fides Legals Publishing heeft iets buitengewoons voor je. Onze collectie omvat verschillende genres en tijdperken en komt tegemoet aan de uiteenlopende smaken van boekenliefhebbers uit alle lagen van de bevolking.
Het is tijd om los te komen van de ketenen van alledaagse literatuur en te beginnen aan een literair avontuur als geen ander. Vier samen met ons de kracht van het geschreven woord.
Cleopatra
De Meesteres en Haar Dienaar
Het Leven van Friedrich Nietzsche
Welkom bij Fides Legals, een goede en ervaren uitgeverij die zich inzet om de wereld van de literatuur te verrijken door tijdloze werken toegankelijk te maken voor een breder publiek. Opgericht in 1992, werkt ons team van deskundige taalkundigen en gepassioneerde literatuurliefhebbers nauwgezet aan het vertalen en publiceren van een uitgebreid scala aan boeken in het publieke domein, en zorgt zo voor het behoud en de verspreiding van cultureel erfgoed over taalgrenzen heen.
Bij Fides Legals erkennen we de waarde van klassieke literatuur bij het vormen van de geest van lezers wereldwijd. Daarom zijn we er trots op zorgvuldig samengestelde en professioneel vertaalde edities van werken in het publieke domein aan te bieden. Onze diverse catalogus beslaat verschillende genres, waaronder fictie, non-fictie, poëzie en filosofische teksten, en bedient zo een breed scala aan literaire smaken.
Onze missie is om hoogwaardige vertalingen te leveren die de essentie en artistieke integriteit van de oorspronkelijke werken behouden, terwijl we ervoor zorgen dat hedendaagse lezers ervan kunnen genieten. Via ons rigoureuze vertaalproces streven we ernaar de hoogste normen van nauwkeurigheid en leesbaarheid na te leven, waardoor deze literaire pareltjes toegankelijker zijn dan ooit tevoren.
Overeenkomstig internationale en Nederlandse auteursrechtenwetgeving beschikt Fides Legals over de benodigde rechten om onze vertaalde werken onder onze uitgeversnaam te publiceren en te distribueren. Wij zetten ons volledig in om ons te houden aan wettelijke en ethische normen, terwijl we het literaire landschap blijven verrijken met onze unieke bijdragen.
Bezoek hier onze Amazon uitgeverspagina
De titels die op onze website via de ebookknop in het menu aantreft, zijn zoals u mag verwachten allemaal ebooks in EPUB-formaat die op elk apparaat gelezen kunnen worden. Wij gebruiken de print on demand service van Amazon om u paperback en hardcover edities te kunnen leveren.
Als de knop niet in een nieuw tabblad opent, controleer dan of u pop blockers heeft uitgeschakeld voor deze website.
Wat is Publiek Domein?
Het concept van publiek domein verwijst naar de uitgebreide verzameling van creatieve werken die niet langer worden beschermd door auteursrechtwetgeving of die opzettelijk zijn vrijgegeven door hun makers zonder auteursrechtelijke beperkingen. Deze werken zijn vrij beschikbaar voor iedereen om te gebruiken, aan te passen en te verspreiden zonder toestemming van de oorspronkelijke maker. Publiek domein speelt een cruciale rol bij het bevorderen van creativiteit, culturele uitwisseling en de democratisering van kennis, omdat het de onbeperkte uitwisseling van ideeën en artistieke uitingen mogelijk maakt.
Werken komen op verschillende manieren in het publieke domein terecht:
- Verloop van auteursrechtelijke bescherming: De meest voorkomende manier waarop werken in het publieke domein terechtkomen, is wanneer de termijn van auteursrechtelijke bescherming afloopt. De duur van de auteursrechtelijke bescherming varieert afhankelijk van het rechtsgebied, het type werk en de specifieke auteursrechtwetgeving die van kracht is. In het algemeen duurt de auteursrechtelijke bescherming het leven van de auteur plus een bepaald aantal jaren (meestal 50 of 70 jaar) na hun overlijden.
- Niet-verlenging van het auteursrecht: In sommige landen moet de auteursrechtelijke bescherming periodiek worden verlengd. Het niet verlengen van het auteursrecht binnen de vereiste termijn kan ertoe leiden dat het werk in het publieke domein terechtkomt.
- Niet in aanmerking komen voor auteursrecht: Bepaalde soorten werken, zoals feiten, ideeën en door de overheid geproduceerde werken in sommige rechtsgebieden, komen mogelijk niet in aanmerking voor auteursrechtelijke bescherming en worden automatisch als onderdeel van het publieke domein beschouwd.
- Opgave aan het publieke domein: In sommige gevallen kunnen makers hun werken opzettelijk in het publieke domein vrijgeven door afstand te doen van hun auteursrecht via mechanismen zoals de Public Domain Dedication (CC0) van Creative Commons.
Samenvatting
- Publiek domein verwijst naar creatieve werken die niet worden beschermd door auteursrechtwetten of zijn vrijgegeven zonder auteursrechtelijke beperkingen.
- Werken in het publieke domein kunnen vrij worden gebruikt, aangepast en verspreid zonder toestemming van de oorspronkelijke maker.
- Werken komen in het publieke domein door het verlopen van auteursrechtelijke bescherming, niet-verlenging van het auteursrecht, niet in aanmerking komen voor auteursrecht of opgave aan het publieke domein door de maker.
- Het publieke domein bevordert creativiteit, culturele uitwisseling en democratisering van kennis door onbeperkte uitwisseling van ideeën en artistieke uitingen mogelijk
Auteursrechtwetten en vertalingen in het publieke domein
Uitgeverijen die gespecialiseerd zijn in vertaalde werken, moeten zich houden aan auteursrechtwetten en de intellectuele eigendomsrechten van oorspronkelijke makers respecteren. Vertalingen van werken in het publieke domein zijn echter niet onderworpen aan dezelfde beperkingen als auteursrechtelijk beschermd materiaal, aangezien de oorspronkelijke werken niet langer beschermd zijn. In deze context zijn de Berner Conventie en de Nederlandse Auteurswet de belangrijkste wettelijke kaders om rekening mee te houden.
Berner Conventie voor de bescherming van literaire en artistieke werken
- Nederland is lid van de Berner Conventie, die internationale auteursrechtprincipes vaststelt. Artikel 2(3) van de conventie bepaalt dat vertalingen als oorspronkelijke werken worden beschouwd, mits zij geen inbreuk maken op het auteursrecht van het oorspronkelijke werk.
- Aangezien werken in het publieke domein niet beschermd zijn door auteursrecht, kunnen hun vertalingen als oorspronkelijke creaties worden beschouwd en kunnen ze wettelijk worden uitgegeven en verspreid door een uitgeverij.
- Tekst Berner Conventie: https://wipolex.wipo.int/en/text/283693
Nederlandse Auteurswet
- De Nederlandse Auteurswet regelt de auteursrechtelijke bescherming in Nederland. Volgens artikel 13 heeft de vertaler het exclusieve recht om aanpassingen, waaronder vertalingen, van een oorspronkelijk werk toe te staan of te verbieden. Deze bescherming is echter alleen van toepassing zolang het oorspronkelijke werk nog onder auteursrecht valt.
- Wanneer een werk in het publieke domein terechtkomt, kan iedereen een vertaling maken zonder toestemming van de oorspronkelijke auteursrechthouder. De vertaler heeft dan het auteursrecht op zijn vertaling als een afgeleid werk. Dit recht is in overeenstemming met artikel 10 van de Nederlandse Auteurswet, dat nieuwe, oorspronkelijke werken beschermt die zijn afgeleid van werken in het publieke domein.
- Nederlandse Auteurswet (in het Nederlands): Auteurswet
Door werken uit het publieke domein te vertalen, produceert een uitgeverij die gespecialiseerd is in vertaalde werken, zoals Fides Legals, afgeleide werken die auteursrechtelijk beschermd zijn onder zowel de Berner Conventie als de Nederlandse Auteurswet. Deze bescherming verleent de uitgeverij het exclusieve recht om het vertaalde werk onder haar naam uit te geven, te verspreiden en te verkopen. Het oorspronkelijke werk, dat tot het publieke domein behoort, is niet langer onderworpen aan auteursrechtelijke beperkingen, waardoor de uitgeverij legaal de vertaling kan maken en er winst uit kan halen.
Onze Wettelijke Rechten
Als uitgeverij gespecialiseerd in vertaalde werken heeft Fides Legals het wettelijke recht om vertalingen van werken in het publieke domein te publiceren en distribueren onder haar eigen naam. Dit recht wordt ondersteund door zowel internationale als Nederlandse auteursrechtwetten, die de creatie van vertalingen als oorspronkelijke werken erkennen wanneer het bronmateriaal zich in het publieke domein bevindt.
Internationaal Kader – Berner Conventie
Volgens de Berner Conventie voor de Bescherming van Literaire en Artistieke Werken worden vertalingen als oorspronkelijke werken beschouwd, mits zij geen inbreuk maken op het auteursrecht van het oorspronkelijke werk (artikel 2(3)). Aangezien werken in het publieke domein niet langer auteursrechtelijk beschermd zijn, kunnen de vertalingen van Fides Legals worden beschouwd als oorspronkelijke creaties, waardoor de uitgeverij het recht heeft om ze onder haar naam te publiceren, distribueren en verkopen.
Nederlandse Auteurswet
In overeenstemming met de Nederlandse Auteurswet heeft de vertaler het auteursrecht op zijn vertaling als een afgeleid werk wanneer het oorspronkelijke werk zich in het publieke domein bevindt. Dit recht is uiteengezet in artikel 10, dat nieuwe, oorspronkelijke werken beschermt die zijn afgeleid van werken in het publieke domein. Hierdoor heeft Fides Legals, als auteursrechthouder van de vertaalde werken, het exclusieve recht om deze vertalingen onder haar eigen uitgeversnaam te publiceren, distribueren en verkopen.
Samenvattend
Het wettelijke recht van Fides Legals om vertaalde werken in het publieke domein te publiceren onder haar eigen naam wordt stevig verankerd in de Berner Conventie en de Nederlandse Auteurswet. Deze wettelijke kaders erkennen de vertalingen als oorspronkelijke werken en verlenen Fides Legals de exclusieve rechten om de vertalingen te publiceren, distribueren en verkopen. Door zich aan deze wetten te houden en ervoor te zorgen dat de oorspronkelijke werken zich in het publieke domein bevinden, werkt Fides Legals binnen het wettelijke kader en breidt het haar portfolio van vertaalde werken uit.
Amazon KDP-naleving
Fides Legals houdt zich strikt aan de richtlijnen van Amazon Kindle Direct Publishing (KDP) voor het publiceren van vertalingen van werken in het publieke domein, om ervoor te zorgen dat haar publicaties voldoen aan de eisen van het platform en de intellectuele eigendomsrechten respecteren.
Bona Fides: Kamer van Koophandel Documentatie. Fides Legals maakt deel uit van een reeks vertaal- en juridisch adviesactiviteiten die zijn vastgelegd en geregistreerd onder het volgende KvK-nummer in Nederland. Nummer 34346065. Een origineel Kamer van Koophandel document kan op verzoek worden verstrekt.
COMPENDIUM VAN U.S. COPYRIGHT OFFICE PRACTICES
Kan hier worden gedownload.
Naleving van Amazon KDP-richtlijnen
Fides Legals neemt de volgende stappen om te voldoen aan de Amazon KDP-richtlijnen:
-
Publiek Domein Status Verifiëren: Fides Legals onderzoekt grondig en bevestigt dat de oorspronkelijke werken die worden vertaald inderdaad in het publieke domein zijn, wat betekent dat ze niet langer beschermd zijn door auteursrecht en vrij kunnen worden gebruikt en vertaald.
-
Een Unieke Vertaling Maken: Fides Legals produceert originele en unieke vertalingen van werken in het publieke domein, zodat ze aanzienlijk verschillen van eventuele bestaande vertalingen op de markt. Hierdoor onderscheiden de vertalingen zich van andere versies en voegen ze waarde toe aan de gepubliceerde inhoud.
-
Originele Inhoud Toevoegen: Fides Legals voegt extra originele inhoud toe, zoals voorwoorden, annotaties of illustraties, om de leeservaring te verbeteren en haar vertalingen verder te onderscheiden van andere beschikbare versies.
Amazon KDP-verklaring voor boeken in het publieke domein
Om te voldoen aan de eisen van Amazon KDP voor het publiceren van boeken in het publieke domein, neemt Fides Legals een duidelijke en zichtbare verklaring op in haar publicaties, waarin staat dat het werk een vertaling is van een werk in het publieke domein. Deze verklaring verschijnt meestal op de auteursrechtpagina, samen met de naam van de vertaler en de naam van de uitgeverij. Een voorbeeld van zo’n verklaring is:
“Dit boek is een vertaling van een werk in het publieke domein. De vertaling is een origineel werk van [Naam van de vertaler] en wordt uitgegeven door Fides Legals Publishing.”
Door zich te houden aan de Amazon KDP-richtlijnen en de vereiste verklaring voor boeken in het publieke domein op te nemen, zorgt Fides Legals ervoor dat haar vertaalde werken worden gepubliceerd in overeenstemming met het beleid van het platform, waardoor zowel de uitgeverij als de rechten van de oorspronkelijke auteurs worden beschermd.
Treedt toe tot de kring van tevreden klanten met 100% retentiegraad!